언어로 세계를 읽고,
외교로 그 세계에 참여합니다.
Understanding the world through language,
building judgment through experience.
Entendendo o mundo pelas línguas,
construindo discernimento pela experiência.
외교관이 되겠다는 결심이 자리를 잡고 나서야, 다음 물음들이 따라왔습니다. 어느 지역을 무대로 삼을 것인가, 어떤 언어로 그 무대에 설 것인가. 포르투갈어와 루소폰 세계는 그 두 물음에 대한 하나의 답이었고, 전략은 그 위에 자연스럽게 얹혔습니다. 방향이 먼저 있는 사람은 언어를 고를 때 이미 기준이 있고, 그 기준이 있는 사람과 없는 사람은 결국 다른 자리에 서게 됩니다.The decision to become a diplomat came first. The question that followed was which region, which language, which path. Portuguese and the Lusophone world were the answer to that question — strategy built on top. People find this sequence counterintuitive. But someone who chose a direction first and then found the language ends up in a very different place than someone who learned the language and then looked for direction.Quando escolhi Português como especialização, as reações foram previsíveis — por que essa língua, e certamente há caminhos mais seguros para a diplomacia? Mas minha sequência foi ao contrário. O fascínio pelo mundo lusófono veio primeiro; em que carreira isso poderia se conectar foi algo que confirmei depois. Escolhi a partir da minha própria lógica interna, não da expectativa. Essa única diferença na sequência é o que me dá um ponto de retorno quando a dúvida surge.
물론 그 선택이 쉬운 것만은 아니었습니다. 주변에는 더 안전한 길이 있었고, 포르투갈어라는 선택을 의아해하는 시선도 적지 않았습니다. 그러나, 브라질은 중남미 최대 경제국이며 루소폰 아프리카는 자원과 전략적 가치를 지닌 지역입니다. 이러한 큰 중요성에 비해 현재의 한국 외교에서는 아직 충분히 다뤄지지 않는 세계이고, 그만큼 전문가도 드뭅니다. 그렇기 때문에 포르투갈어가 외교관으로서 제 커리어에 큰 도움이 될 것이라고 생각했습니다.That practice has seeped into how I study. I log mistakes, build structure first, and track gaps until they close. This isn't just diligence — it comes from a belief that you can only move forward from where you honestly are, not where you assume you are.Essa prática permeia a forma como estudo. Registro erros, construo a estrutura primeiro e rastreio lacunas até fechá-las. Isso não é apenas diligência — vem da crença de que só se pode avançar a partir de onde realmente se está, não de onde se supõe estar.
포르투갈어 전공을 중심으로 중남미 지역학, 국제정치경제, 외교사에 걸쳐 공부하고 있습니다. 어떤 지역을 깊이 알고 싶다면 그 언어를, 어떤 언어를 깊이 알고 싶다면 그 역사와 경제를 이해해야 합니다. 그 순서가 쌓이면 결국 하나의 시선이 됩니다.Studying across Portuguese linguistics, Latin American area studies, international political economy, and diplomatic history. I've come to understand that knowing a region deeply means knowing its language, and knowing a language deeply means knowing its history and economy.Estudando Português, estudos latinoamericanos, economia política internacional e história diplomática. O interesse por uma língua e região naturalmente se estende à sua sociedade e história.
리스본 뒷골목을 혼자 걷던 밤, 마라케시 메디나에서 방향을 잃었던 오후. 그 경험들이 단순한 여행이 아니었던 것은, 낯선 곳에서야 비로소 제 자신이 어떻게 생각하고 움직이는지를 제대로 볼 수 있었기 때문입니다.I travel by instinct more than itinerary. Walking Lisbon's backstreets alone at night, losing direction in Marrakech's medina — what made those more than just travel was that I saw clearly, for the first time, how I actually think and move when I'm on my own in unfamiliar ground.Caminhar sozinho por cidades desconhecidas é onde ele se sente mais vivo. Treinar-se para ver pelos olhos de um estrangeiro tornou-se a raiz de sua sensibilidade diplomática.
외교관이 되고 싶다고 말할 때, 막연한 꿈을 이야기하는 것이 아닙니다. 포르투갈어, 스페인어, 브라질 경제, 루소폰 외교, 중남미 지역학. 이 모든 것이 하나의 방향을 향해 수렴하고 있습니다. 그 자리가 아직 비어 있다는 것도. 지금 쌓고 있는 것들은 그 빈자리를 채우기 위한 준비입니다.When I say I want to be a diplomat, I'm not describing a vague aspiration. Portuguese, Spanish, Brazilian economics, Lusophone diplomacy, Latin American studies — I know these are converging toward a single direction. I also know that the position of a diplomat specializing in this space is still largely vacant. Everything I'm building now is preparation to fill it.Português, Espanhol, diplomacia, viagem, América Latina — não são peças dispersas. Construindo uma visão de mundo coerente. Cada escolha feita para tornar a próxima possível.
루소폰 세계, 중남미, 언어, 외교. 혹은 그 어떤 주제로든, 관심이 닿는 것이 있으시다면 편하게 연락 주십시오.The Lusophone world, Latin America, languages, diplomacy — or anything else. Whatever resonated, I'd be glad to hear from you.Seja o mundo lusófono, a América Latina, as línguas, a diplomacia ou qualquer outro assunto — se algo aqui ressoou, ficaria feliz em receber sua mensagem.